הפתרונות לאתגרים בתחום התרגום הפיננסי
צילום: Freepik
העולם הפיננסי הוא עולם גלובלי, שבו עסקים וגופים פיננסיים פועלים במרחבים חוצי גבולות. תרגום מסמכים פיננסיים הוא חלק אינהרנטי מפעילותם של עסקים אלו, שכן הוא מאפשר להם לתקשר עם לקוחות, ספקים, ושותפים עסקיים מרחבי העולם.
בין אם מדובר בדוח שנתי, מסמך רגולטורי או תשקיף עבור תאגיד רב לאומי, הדיוק והבהירות של תרגום פיננסי יכולים למנף או להכשיל הצלחה עסקית. פנינו לחברת אלה אנד קו המתמחה בתרגום דוחות כספיים ומסמכים פיננסיים, ששיתפה אותנו בפתרונות שהחברה מספקת לאתגרים הגדולים התחום המורכב והמקצועי של התרגום הפיננסי. יצוין, כי המצוינות בתרגום זיכתה את החברה בתקן 9001 ISO.
ההשלכות של תרגום שגוי במגזר הפיננסי יכולות להיות הרות גורל, החל מאי הבנת ההוראות הרגולטוריות ותרגומם באופן שגוי, וכלה בקבלת החלטה שגויה בגין ספרה אחת קטנה שנשמטה במהלך התרגום.
האתגרים והפתרונות
טרמינולוגיה וז'רגון פיננסי - התחום הפיננסי עשיר במושגים ובביטויים מורכבים, שיכולים להיות קשים להבנה גם בשפה המקורית. בנוסף, התרבות העסקית של מדינות שונות יכולה להיות שונה מאוד, ויכולה להשפיע על משמעותם של מושגים וביטויים. הבנת הטרמינולוגיות הנכונות היא אחד האתגרים העומדים בפני מתרגמים פיננסיים בשירותי תרגום פיננסי. די בתרגום שגוי אחד שיכול לשנות את משמעות המונח הפיננסי ועלול להוביל לבחירות השקעה שגויות, אי ציות לתקנות והפסדים כספיים.הפתרון טמון בתרגום שנעשה על ידי מתרגמים מקצועיים המתמחים בתחום התרגום הפיננסי או בעלי רקע משמעותי במימון, המכירים לעומק את המינוחים הפיננסיים ואת התרבות הפיננסית.
שמירה על סודיות - מסמכים פיננסיים מכילים לעתים קרובות מידע רגיש וסודי על החברה. זליגה של דוחות כספיים כמו דוחות תזרים מזומנים, דפי בנק ודוחות רווח והפסד, או דוחות שנתיים ודוחות מס של החברה, עלולה להוות סיכון רב לחברה, למוסדות פיננסיים ואף -למדינה שלמה. לפיכך, שמירה על סודיות ואבטחה של מסמכים פיננסיים במהלך התרגום היא קריטית. מתרגמים פיננסיים חייבים לדבוק בפרוטוקולי סודיות קפדניים ולוודא כי כל האמצעים הדרושים ננקטים כדי להגן על מידע רגיש מפני גישה בלתי מורשית או פריצות לנתונים.
כדי להתמודד עם אתגר זה בהצלחה, יש ליישם את הסכמי הסודיות או את טכנולוגיות ההצפנה. הלקוחות וסוכנות התרגום אמורות ליצור הסכמי סודיות (NDA) עם המתרגמים הפיננסיים העובדים על הפרויקט. הסכמים אלה מתארים את התחייבויות הצדדים המעורבים לשמור על סודיות הנתונים. בנוסף, על חברות התרגום ליישם פרוטוקולי העברת קבצים מאובטחים, ערוצי תקשורת מוצפנים ומערכות אחסון נתונים מאובטחות שיכולות לספק שכבת הגנה נוספת עבור מסמכים פיננסיים רגישים שונים.
דיוק מספרי ועקביות בתרגומים פיננסיים - מספרים הם הבסיס המשמעותי והמרכזי בכל מסמך פיננסי: בדוח מאזנים, בדוחות רווח והפסד ובדוחות כספיים. הבטחת דיוק מספרי ועקביות בין שפות היא אתגר משמעותי בתרגום פיננסי. מדינות שונות משתמשות בתבניות מספר שונות, סמלי מטבע ומפרידים עשרוניים שונים (פסיק או נקודה) וכך גם לגבי סימן מפריד בין אלפים (בישראל משתמשים בפסיק, ובחלק מארצות העולם – בנקודה). על המתרגמים לדייק בפרטים הקטנים הללו כדי לשמור על דיוק בהצגת הנתונים הכספיים בצורה ברורה ומובנת.
שימוש בטכנולוגיה ובכלי תרגום יכולים לשפר באופן משמעותי את הדיוק והעקביות של תרגומים פיננסיים. מערכות זיכרון תרגום, מילוני מונחים ומסדי נתונים של טרמינולוגיה מסייעים לשמור על עקביות בתרגום מונחים וצירופי מילים פיננסיים חוזרים. יתר על כן, כלי עיצוב מספרי יכולים להבטיח כי מספרים, מטבעות ומספרים עשרוניים יומרו כראוי לשפת היעד תוך שמירה על המשמעות המיועדת.
יתירה מכך, תקנות פיננסיות, חוקי מס ושיטות חשבונאיות משתנים ממדינה למדינה. מתרגמים צריכים להיות מודעים להבדלים אלה ולהתאים את התרגומים הפיננסיים שלהם בהתאם.
עמידה בזמנים – בתחום התרגום הפיננסי, לוח זמנים צפוף ועמידה ביעדי הזמן הם עניין שבשגרה. לדוגמה, לדוחות שנתיים ודוחות כספיים של רוב החברות יש תאריכי שחרור קשיחים שלא ניתן לפספס. התהליך כרוך בכמות עצומה של עבודה מדויקת ודחופה. עמידה בלוחות זמנים אלה דורשת ניהול פרויקטים יעיל, תקשורת יעילה ותיאום בין מתרגמים, לבין לקוחות ובעלי עניין אחרים המעורבים בתהליך התרגום.
ניהול פרויקטים יעיל ושיתוף פעולה הם הבסיס לעמידה בלוחות זמנים צפופים. יצירת ערוצי תקשורת ברורים, קביעת לוחות זמנים מציאותיים ותיאום מאמצים בין מתרגמים, מגיהים ומנהלי פרויקטים יכולים לייעל את תהליך התרגום.
שימוש בכלי ניהול פרויקטים ובפלטפורמות שיתוף פעולה מבוססות ענן יכול לשפר את הפרודוקטיביות ולהבטיח תקשורת שוטפת ושיתוף מסמכים תוך עמידה בדרישות תרגום תלויות זמן. בנוסף לכך, ניתן ליישם גם כלים ממוחשבים (CAT) כדי לחסוך זמן, ולעמוד בלוח הזמנים.